Showcase of performances and projects by Theatre Studio Farm in the Cave / 28.10. - 1. 11. 2014, Prague

What does Farm in the Cave mean to you?
What, according to you, Farm in the Cave currently offers and can bring in a future?

Fero FENIČ

Movie director, scriptwriter, producer, president of IFF Praha-Febiofest

Fero FENIČ

Farma v jeskyni je pro mne zjevení, které mi nedovolí vydechnout, dokud mu úplně nepodlehnu...!

Jan HŘEBEJK (CZE)

Movie director

Jan HŘEBEJK

Farma v jeskyni je soubor, který umí spojit poezii s angažovaností v totální divadelní zážitek!

Vladimír MORÁVEK (CZE)

Theatre, movie and TV Director

Vladimír MORÁVEK

Divokost a dupání, ohromující svobodu a vzrušivost. Přináší schopnost brát věci vážně, nečekat, co je výhodné- anýbrž co je nutné- když jeden chce být ten, co věří na divadlo. Divadlo existuje!- měla by si dát tahle kumpanie na razítko, orazítkovat pak všechno, na co přijde. I zdi, i sedačky v tramvajích , i stěny v učebnách JAMU, DAMU a VŠMU.

Leoš VÁLKA (CZE)

Founder and Director of Dox Centre for Contemporary Art

Leoš VÁLKA

Pro mě je Farma v jeskyni ojedinělý příklad umělecké produkce, která nemá slitování. Slitování s názorem kritiků, teoretiků, politiků, byrokratů, světem peněz a zábavy. Hrstka nadšenců a skutečných profesionálů, kteří v nuzných podmínkách české zamrzlé bažiny nepřestávají experimentovat a riskovat.

Eugenio BARBA (DEN)

Founder and Dirctor of Odin Theatre

Eugenio BARBA

A theatre group’s longevity is a sign which says many things. It tells of a sort of heroic fury and creative profusion, qualities belonging to the artistic realm. But in my eyes, duration means also persistence and coherence, virtues which are rare in our profession. On behalf of all the people in Odin Teatret I wish you and your colleagues many years of encounters and inspiration, untiring search and gratifying results.

Arnošt GOLDFLAM (CZE)

Actor, playwright, director, pedagogue and writer

Arnošt GOLDFLAM

Viděl jsem, že Farma v jeskyni usiluje o nový, univerzální divadelní jazyk. Hledá svou vlastní poetiku, svoje výrazové prostředky, k tomu používá vše možné, od sofistikované techniky, přes pohyb, text, výtvarné prvky, komunikaci s diváky, prostě- co si divák jen může představit a na co si divadelník vzpomene a co jen vymyslí. Připomíná mi to naše usilování ve studiových divadlech, kdy jsme- ovšemže v jiné době a za jiných podmínek- po každé inscenaci přemýšleli co nového přineseme, ať už v tématu, charakteru a stavbě scénáře a také-last but not least- v inscenování, ve formě. Přináší dnes to, v čem se liší od ostatních tvůrčích sdružení podobného charakteru. Může být ojedinělá v tom, že a když se jí podaří mluvit nejen o světě ale také o člověku, o jednotlivci co nejosobněji. Svět je velký a nezměřitelný, mnoho věcí se nás nedotkne osobně, jednotlivec, my sami, to je svět, kterému bychom měli porozumět napřed. Tak snad se to podaří!

Iva BITTOVÁ (CZE)

Singer, musician

Iva BITTOVÁ

Jako performerka a muzikantka se již řadu let pohybuji po celém světě, kde mám možnost se poznávat a spolupracovat s řadou vynikajících umělců. Projekt kontinuálně pracujícího mezinárodního souboru na hranici žánrů, jakým je Farma v jeskyni, považuji za výjimečný a to, že doposud v Čechách vytrval, je malým zázrakem. Ráda budu s Farmou v jeskyni spolupracovat. Jsem přesvědčena, že jejich projekty si zaslouží plnou podporu a pozornost všech institucí v Čechách, které se toho můžou zhostit. Prosím, važme si toho, co je u nás jedinečné a podporujme to.

Jan Antonín PITÍNSKÝ (CZE)

Theatre Director

Jan Antonín PITÍNSKÝ

Farmě v jeskyni bych nejprve daroval "napomádovanou dogu v krajíci mléka", neboť jsem ji (Farmu) vždy trochu viděl jako hrdinku Bolañova románu Divocí detektivové, v němž šílení básnici putují mexickou pouští za úplně šíleným cílem. (Dogu vymyslel brněnský surrealista Pavel Řezníček)

Jan HANČIL (CZE)

Dramaturgist, translator, pedagogue and Dean of AMU

Jan HANČIL

Farmu v jeskyni považuji za mimořádné umělecké uskupení, postavené na základech uměleckého výzkumu a pracující s plným profesionálním nasazením a zanícením. Velmi si vážím průkopnické práce Farmy v jeskyni, která dokázala postavit české pohybové a antropologické divadlo na světovou úroveň a zařadit se mezi nejvýznamnější soubory na tomto poli. Vítám dlouholetou spolupráci Farmy v jeskyni s AMU, jsem rád, že se souboru podařilo překonat dočasné problémy a pokračovat v práci s novou energií. Vím, že toto pokračování nebude snadné. Na poli, kde Farma v jeskyni byla před lety ojedinělým jevem, následovala jejího příkladu řada souborů, které začaly pracovat podobným způsobem. Přeji Vám do budoucna jedinečné dramaturgické projekty, které budou těžit z vaší schopnosti propojovat umělecký výzkum, silná rezonující témata a vynikající psychofyzickou kondici a které zaujmou světovou odbornou i diváckou veřejnost tak jako vaše předchozí díla.

Felice ROSS (ISR)

Lightning designer

Felice ROSS

Working with the Farm in the Cave was a very special experience. I am honoured to have worked with them. It is a company of serious artists who have developed a meaningful and fascinating language of movement. The Farm in the Cave is a unique company which can continue to bring interesting and thought provoking material to its audience.

Miroslav BAMBUŠEK (CZE)

Playwright, Theatre and movie Director

Miroslav BAMBUŠEK

Pro mě je to platforma, kde se dělá velmi poctivé divadlo...málo se to u nás vidí... Podle mě přináší prostě zásadní inspiraci ve své tendenci k poctivosti v uměleckém vyjádření a v přesnosti v účinu na setinu milimetru...

Marek ADAMOV (SVK)

Founder and Director of Cultural Centre Stanica Žilina, Slovensko

Marek ADAMOV

Ako prvý obraz sa vynárajú Vianoce 2002, kedy Vilo Dočolomanský vystupuje v kožuchu z vlaku v Žiline a ide sa stretnúť s nami, mladými študentami, ktorí chcú jeho veľkým happeningom otvoriť nové a nezávislé kultúrne centrum. Zrealizovaná Cesta do Stanice o rok na to a nezabudnuteľný stres aj zážitok, iniciácia, drahšia a dôležitejšia ako rekonštrukčné práce za prvý rok na celej budove. A odvtedy nepredpokladateľné (a pozitívne) prekvapenia na premiérach či reprízach nových predstavení a každoročná úporná snaha aspoň jedno zmestiť a doviezť do nášho malého mesta, vždy so slovami, že Farma je už pre nás ďaleko a že má hrať iba v národnom. Hoci snaha o totálne divadlo, o divadlo, ktoré nehrá a nemá repertoár, ale stále len skúša, je nám oveľa bližšia ako národnému, to viem. Farma v jeskyni je veľký kus roboty, odmakanej driny a v našich podmienkach (aj v tých českých) takmer nezrealizovateľný projekt. Ak vydrží ďalších dvanásť rokov, tak ako vydržala doteraz, bude to len a len výnimka, vybočenie zo zabehaných koľají systému, pevná vôľa, ktorá je silnejšia ako pragmatická prevádzka. Vo Farme ide o život, jej režisérovi aj hercom. Doslovne aj obrazne, ale to je snáď jasné. Všetko najlepšie!

Michal DOČEKAL (CZE)

Director of New Stage of National Theatre, Theatre director

Michal DOČEKAL

Práci Viliama Dočolomanského a jeho souboru Farma v jeskyni znám, sleduji a obdivuji již dlouho. Výsledkem této „známosti“ je i to, že jsem souboru nabídl stálou rezidenci na Nové scéně Národního divadla.

Charlotta ÖFVERHOLM (SWE)

Choregrapher and dancer

Charlotta ÖFVERHOLM

Farm in the Cave has always stood for strong, qualitative theatre expressing important subjects and issues. Daring artists, surprising images and great musicality.

Stanislav KÁZECKÝ (CZE)

Diplomant

Stanislav KÁZECKÝ

Farma v jeskyni pro mne znamená otevřené oči a odvahu. Cestu ze slovenského nádraží k brazilským plážím plným slunce. A taky schopnost hudbou a pohybem říct, že v Praze se rodí projekty, kterými se můžeme chlubit kdekoliv ve světě.

Karel TOMÁNEK (CZE)

Dramaturge

Karel TOMÁNEK

Farma v jeskyni pro mne znamená otevřené oči a odvahu. Cestu ze slovenského nádraží k brazilským plážím plným slunce. A taky schopnost hudbou a pohybem říct, že v Praze se rodí projekty, kterými se můžeme chlubit kdekoliv ve světě.

Nina VANGELI (CZE)

Theatre and dance critic

Nina VANGELI

Vzkříšení rituálu, vzkříšení patosu, vzkříšení sakrálnosti tanečního pohybu. Neočekávám proto nic menšího než herezi.Právě vložila prsty do jedné rány světa. Teď by měla strčit do těchto ran čumák všem bohům.

Julia VARLEY (DEN)

Actress of Odin Theatre

Julia VARLEY

I remember a gypsy caravan on stage and young actors full of energy. I remember the music of an accordion and a feeling that everything was possible. This was some years ago. Our mutual friend Jana Pilatova had spoken of Farm in the Cave to us many times. Her words were full of hope. Seeing the performance we understood what she meant. Since then we have met in different parts of the world. Marking an anniversary is a promise to the future: you have to continue with more courage and stubbornness for every year that passes.

Adam HALAŠ (CZE)

Adam HALAŠ

1. Farma v jeskyni pro mě znamená Sonety temné lásky a Čekárna v NoDu. Výrazně ovlivnila můj pohled na současné fyzické divadlo u nás. Oba projekty byly a Čekárna stále je zásadními inscenacemi divadelní dramaturgie NoD. 2. Farmáři jou divadelní cestovatelé a badatelé pátrající po fyzických hranicích lidské fantazie. A ta je nekonečná.

Iva KLESTILOVÁ (CZE)

Dramaturge, screenwriter and actress

Iva KLESTILOVÁ

V. Dočolomanského a Hanu Varadzinovou znám spoustu let. Což by samo o sobě neznamenolo nic, nebo jen málo, kdyby nás i po letech nespojovala potřeba hledat a objevovat nová a aktuální témata. Farma v jeskyni pro mne je mimořádným společenstvím lidí, kteří s se na tuto nelehkou cestu vydali.

Jan VEDRAL (CZE)

Playwright and theorist

Jan VEDRAL

Farma v jeskyni je jedním z mála dnes mezinárodně známých divadelních souborů, který působí v České republice. Doma si jejího významu ceníme méně, než v zahraniční, ale to už je domácí nedobrá tradice. Farma v jeskyni je pro mě metodologicky i esteticky zvládnutým navázáním a rozvinutím na podněty antropologického divadla. Ne že by tento významný směr divadelnosti neměl od 60. let v Česku své nositele a soubory, zde se však "základní divadelní výzkum" a jeho kreativní výstupy odehrávají nikoli na základě nadšení a okouzlení, ale hlubokého studia. Farma v jeskyni představuje životaschopný a přínosný projekt soustavné divadelní práce pro 21. století.

Tedd ROBINSON (CAN)

Choreographer

Tedd ROBINSON

Farm in the Cave, cultivating wisdom in the darkness. I saw Dark Love Sonnets in 2004. I sat for 15 minutes unable to get out of my seat … the entire audience had left me alone. Powerful performance can affect the soul. I am so glad I was able to see Farm in the Cave, it grew wonder in my fallow field.

Roberto BACCI (ITA)

Theatre Director and Founder of Pontedera Theatre

Roberto BACCI

I met with Farm in the Cave and their work in several international festivals and since this time I admire their creativity, energy and powerful presence on stage. We invited their performances to our festivals in Italy as well. Each time such theatre community is surviving despite of all possible obstacles, it is up to all of us to understand that true legacy of such unique theatre studio / laboratory is far more important and valuable than many of us can imagine. I wish to Farm in the Cave and other talented theatre communities not to give up and find many "enlightened" supporters. With my love and admiration from Pontedera.

Jana PILÁTOVÁ (CZE)

Theatre pedagogue and Dramaturge

Jana PILÁTOVÁ

Pohádkový hrdina mívá úkol, který ho má zničit – nebo zachránit - a s ním i celý jeho svět: „Jdi tam, nevím kam; přines to, nevím co“. „Farmáři“ to stále znovu zkoušejí,, jako by šlo o život nebo o říši, ne o každé odehrané představení. Přinášejí naději, že divadlo může mít smysl i ve společnosti, která už takovým pověrám nevěří.

Robert ŠVEDA (SVK)

Movie and Theatre Director

Robert ŠVEDA

Co pro Vás znamená Farma v jeskyni? Kedže som nakrúcal až tri filmy, ktoré sa týkali či už samotnej Farmy, alebo Viliama, tak Farma pre mňa je hlavne skupinou už kamarátov, ktorí robia veci, ktoré majú s mojou dušou styčné body. Co, podle Vás, Farma v jeskyni v současnosti přináší a může přinést? Hlavne nový pohľad na divadlený útvar ako taký. Je to súbor, ktorý sa snaží bádať v tom najlepšiom slova zmysle. Tak ako jaskyniari sa púšťajú do tmavých neprebádaných priestorov matičky zeme, tak "farmári” asi viac na zemi hľadajú témy a miesta, ktoré ich ako mladých ľudí zaujímajú. Nevyhýbajú sa súčastnosti a vedia viesť dialóg aj s minulostou. Pričom nikdy nezostávajú na povrchu. Ich jazyk je zaujímavý a je potrebnou alternatívou ku klasickému diváckemu uchopeniu javiskového prejavu.

Jung UNG YANG (KOR)

Theatre Director

Jung UNG YANG

What does Farm in the Cave mean to you? Friendship. For me Farm in the cave means work place of my brother and passion. What, according to you, Farm in the Cave currently offers and can bring in a future? I wish that people would always remember Farm in the Cave's Lorca and the music, poems and physical movement.

Jana NÁVRATOVÁ (CZE)

Publicist

Jana NÁVRATOVÁ

1/Farma v jeskyni je nezastupitelný subjekt na české taneční a divadelní scéně. Je příkladem nekompromisního přístupu k tvorbě, drží směr, kontinuitu, má vizi, sociální empatii a vyhraněný estetický názor. Jejich umělecká existence je mnohačetně přínosná. Pro mě je Farma v jeskyni dobrou zprávou o smyslu umělecké práce, hledání a koncentrace. 2/ Už jsem částečně odpověděla. Přínos Farmy vidím v hledání smyslu - v analýze témat, ale i jednotlivých situací, ve smysluplnosti každého pohybu. Jejich přínos tkví v nastavené laťce, v odmítání balastu a snadných řešení. V inteligenci i vášni. Co může Farma přinést do budoucna? Bezpochyby být příkladem, může svou náročností k sobě zdravě infikovat českou scénu.

Irina ANDREEVA (RUS)

Choreographer, director and performer

Irina ANDREEVA

Farma v jeskyni pro mne osobně znamená velký respekt. Velmi si vážím vaší pracovitosti a snahy o dokonalost. Farma v jeskyni každým svým představením přináší něco nového, jiného. Vaše neustálé hledaní nových témat a nových způsobu vyjádření dává nám moznost vidět tak jedinečné představení, každé jiné a vždycky perfektní.

Jaroslava ŠIKTANCOVÁ (CZE)

Theatre director and pedagogue

Jaroslava ŠIKTANCOVÁ

Co pro mne znamená? – Pravdu těla, pravdu sdělení. Herce jako jedinečné bytosti. Souhru všech jako základ představení. Při vší konkrétnosti a jedinečnosti herců stále přítomnou paměť, že máme v sobě podoby předků. A ti skrze těla herců před námi mluví, tančí, zpívají.

Agnija ŠEIKO (LIT)

Choreographer

Agnija ŠEIKO

The meeting with Viliam Dočolomanský and Farm in the Cave was the strongest inspiration and the gift of this year. This company makes the Czech as well as European theatre picture very rich and moving forward.

Miloš HORANSKÝ (CZE)

Director, Poet

Miloš HORANSKÝ

Můj vztah k ní je palčivý a sourozenecký. V 1970-73 jsme ve studiu Bílé divadlo dělali (Hrdlička, Bratršovská, Martinec, Sedal, Horanský aj.) pokusy na půdorysu tehdejších našich znalostí Artauda, Grotowského, Barby, plus našich invencí cosi blízkého Farmě: Hercův dosebesestup. Synergická mohutnost komunity. Probuzená múzičnost. Mimoracionální vrstvy. „Trénovatelnost“ fantazie… Cosi radostně blízkého nalézám ve Farmě. Objevili svůj jevištní jazyk. My jsme byli jen ve stadiu cvičení a jednotlivých písmen. Farma má už celou vlastní řeč. Farma je zhmotnělá poezie. Řeč těla, která nelže. Ritualita. Probuzený mýtus. Síla a pravda improvizace. Mocná proměna diváka: nenahlíží – je spoluúčastný. A především proměna herce: je autorem, tvoří celým obsahem a rozsahem své osobnosti. To vše ve vypjaté týmové práci. Farma má silný edukativní spár. V hercově výchově vzněcuje jeho osobitost a existenciální zážeh. Význam Farmy v jeskyni je v našem současném divadelnictví unikátní a stěží docenitelný.

Peter Serge BUTKO (CZE)

Director and producer

Peter Serge BUTKO

Farma je po mě dítě mého dlouholetého kamaráda Viliama Dočolomanského. Takové děti mám rád. Živé, sebevědomé, citlivé, hravé, chytré, provokující, rozmanité, talentované a ještě k tomu krásné. Těším se jak teď půjde do puberty a také na to, až vyroste. Bude to pěkně namíchaná kočka!

Maxim DIDENKO (RUS)

Theatre Director

Maxim DIDENKO

Farm in the cave for me is part of my family. From Farma i started teaching people, after work with them I decided to make my own company and I use live music and singing in my performances because of Farma. I hope to meet you again soon and work together.

Daniel RAČEK (SVK)

Choreographer and dancer

Daniel RAČEK

1. Sú to predovšetkým ľudia, ktorí v nej pracujú a prinášajú svoju kožu na trh a svoju energiu, aby vznikli nové diela. Intenzívna práca, koncentrácia a veľka disciplina. 2. Kvalitu, rôznorodosť. aktuálne pálčivé témy.

Ester FLEISCHEROVÁ (CZE)

Scripter

Ester FLEISCHEROVÁ

Farma v jeskyni je pro mě příběhem o odvaze, vytrvalosti, hloubavosti, odpovědnosti, solidaritě, svobodě, víře a samozřejmě lásce. Viliam a jeho družina se nesnaží zalíbit, nesedají na lep snadným výhrám ani zarytým kritikům – dělají prostě to, co bytostně musí, celou duší i tělem. Zkoumají a zobrazují život ve všech jeho záhybech, prodírají se ke smyslu bez ohledu na nejistoty, destilují esenci lidství se vší důvěrou v to lepší v nás. Kdyby nedělali divadlo, dělali by to samé jinde. Naštěstí pro (nás) diváky divadlo dělají. Z pohodlí a bezpečí hlediště si tak díky nim můžeme představovat, jaké by to bylo, kdybychom byli takhle stateční. Minimálně bychom si tuhle otázku měli položit.

Juliana PARDO and Alício AMARAL (BRA)

Actors and founders of Cia Mundu Rodá- São Paulo- Brazil

Juliana PARDO and Alício AMARAL

We had the pleasure and happiness of working with the Farm in The Cave on very special occasions, in Brazil and the Czech Republic . Since then we have become admirers of his work and artistic language, where poetry, musicality, theater and dance live in total harmony. The communication power of his works is intense, universal, sensitive and provocative. This theatrical make - which in our view is increasingly rare in today's times - enchants and touches us. And continues to resist, made by artisans of the body, carved daily, facing all the difficulties that our profession provides. Thank you friends for your generosity and for good meetings! Congratulations Farm! Viva! Viva! Viva!

Francis PARDEILHAN (FRA)

Movie and Theatre Actor

Francis PARDEILHAN

The image “Farm the Cave” has always represented an exquisite oxymoron: the creation of life-giving substances that provide humanity with the fruit of light and love, achieved through a kind of katabasis, a decent into an inner world. In the eyes of this ancient voyager, Farmy v jeskyni is still so young and very beautiful, precious proof that moments of Truth can be seen, heard, felt, proof that at least some of our noblest ideals can be realized. Bless you, and may you live long…

Jan ŠOBOTNÍK (CZE)

Jan ŠOBOTNÍK

Farma v jeskyni je především jednotkou, která usiluje o svobodný a svébytný projev. Nekličkuje, nevychází vstříc většinovému vkusu, nerezignuje na své hledačství. Systematickou prací dosahuje intenzity sdělení nepřekonané hloubky. Zavrhuje vše snadné, povrchní a pomíjivé, a svědomitě formuluje odpovědi na otázky, které nikdy nebyly položeny. Farma je fenomén.

Dragan DRAGIN

photographer

Dragan DRAGIN

S Farmou v jeskyní jsem se setkal jako fotograf, kameraman a divák. Obdivuji vysoké nasazení, profesionální a kreativní úroveň teto skupiny. Farma už léta přináší na Česku divadelní scénu silný lidský a divácký zážitky. Fandím jim aby obstáli v ekonomické zaměřeném kulturním trhu a těším se na její další díla .

Biljana GOLUBOVIČ

Theatre director and teacher

Biljana GOLUBOVIČ

Velmi si vážím práce divadelní skupiny Farma v jeskyní a to jak po stránce profesionální tak i po stránce lidské. Je to výjimečná skupina kreativců, která tvoří na vysoké profesionální úrovni. Členové skupiny vašnívě a s osobním přesvědčením zkoumají propojení divadla a života. Tímto způsobem Farma od začátku své existence provokuje a mění názory diváků na divadelní tvorbu v Čechách. Kromě toho Farma je na České divadelní scéně ojedinělá i jako pestré mezinárodní seskupení s rozmanitou mezinárodní spolupráci. Farma už je a věřím že pořád bude pramenem inspirace pro diváky a důležité místo vzdělávání pro nastávající divadelníky.

Zoja MIKOTOVÁ

Theatre Director, actress and teacher

Zoja MIKOTOVÁ

1. Farma v jeskyni je pro mne radostí,že je.A uvnitř,v duši hluboko,je to i pocit určité spřízněnosti. 2. Farma v jeskyni přináší citovost,má povahu zkoumatelskou...a přinášet zprávy z neprobádaných končin citů bude ,doufám,stále....to je nám velmi třeba.

Jiří ŠÍPEK (CZE)

psychicist

Jiří ŠÍPEK

1) Farma v jeskyni pro mě znamená svým způsobem průlom ve scénické tvorbě. Před těmi deseti lety se o Farmě diskutovalo na mnoha setkáních divadelníků. Ozývaly se hlasy o úžasném objevu, ale také o silné provokaci, se kterou si diváci i někteří odborníci nevědí rady. Inu, asi obojí je vcelku pravda. Však to tvůrčí tým ani nezakrýval. Bez jisté provokace asi ani nejde obrátit navyklou pozornost trochu jinam. Kam? To je moje druhá odpověď. Ale ještě chci říci, že Farma pro mě znamená také skupinu úžasných lidí, o kterých mám tu čest říci, že jsou mými přáteli. 2) Podle mě Farma v jeskyni nabízí setkávání s mimořádně hlubokými částmi naší duše. Snad by se to dalo nazvat čímsi archetypálním, tedy tím, z čeho povstáváme, co je pro nás podstatné, ale těžko uchopitelné. To je podoba našich kořenů, toho, kam patříme, v co věříme, jak a co milujeme i nenávidíme a jak silně. Aby se něco takového dalo představit, nabídnout divákovi, je také třeba ne zcela běžných postupů herectví, tvorby scény, vstupu hudby atp. To je to, čím jsme byli v oněch prvních inscenacích Farmy doslova šokováni. Pohyb, zvuk, barvy, něha i krutost ... No a jak do budoucna? Hmm ... na jednu stranu asi nelze ustupovat od toho hledání "ponorné řeky" duše, jak to dělá Farma od počátku. To ji prostě tvoří a bez toho by asi přestala existovat. Ale jak to udělat, aby se i z původní neběžnosti a provokací nestal prostě zvyk?

Myung JOO CHUNG (KOR)

Theatre producer

Myung JOO CHUNG

1. Farm in the Cave means to me 'adventure' 'great piece of theatre' 'passion for theatre'. Thank you for Farm in the Cave to give such a highlight to my life. 2. What, according to you, Farm in the Cave currently offers and can bring in a future? Farm in the Cave does a true theatre work that nobody else can do - highly achieved artistic exellence crossing various genres in performing arts. It is hard to survive with current funding climate. But I hope Farma can survive. the live show must go on! long live Farma!

Ivan ACHER (CZE)

music composer

Ivan ACHER

Jako hudebník a skladatel dávám za SCLAVI ruku do ohně. Výjimečná příležitost jak se nestydět v hledišti za svůj cech. Hudba nezneužitá, důstojná. Organicky prorostlá s obrazem. Detailně protřepaná sítkem pečlivé přípravy, ve kterém zůstalo to, co už nesnese změnu. Viliam užívá hudbu v tom, v čem je nezastupitelná. Nehasí s ní, ale zažíhá. A jako bonus - obstojí i jako medium mimo svěřený prostor. Na SCLAVI jsem šel totiž na základě poslechu CD.


Fatal error: Uncaught Error: Call to undefined function mysql_close() in /www/doc/www.farminthecave.com/www/12let/en/prani.php:108 Stack trace: #0 {main} thrown in /www/doc/www.farminthecave.com/www/12let/en/prani.php on line 108